Home |
Search |
Today's Posts |
|
Woodturning (rec.crafts.woodturning) To discuss tools, techniques, styles, materials, shows and competitions, education and educational materials related to woodturning. All skill levels are welcome, from art turners to production turners, beginners to masters. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
French for Black Locust
I am at an impasse here.
Many french speaking woodturners in eastern Canada use the expression "Sauterelle noire to describe Black Locust wood. Other woodworker in France are referring to "Robinier". I wonder if we can get a consensus on the common word use among the french speaking wood turners. TIA -- Denis Sprucewood, Rothesay, N.B |
#2
|
|||
|
|||
French for Black Locust
According to the Office Québecois de la langue française
Locust (including black locust) is translated as "robinier" Honey locust is translated as "févier épineux" Hope this helps On Tue, 20 Apr 2004 13:09:47 GMT, "Denis Marier" wrote: I am at an impasse here. Many french speaking woodturners in eastern Canada use the expression "Sauterelle noire to describe Black Locust wood. Other woodworker in France are referring to "Robinier". I wonder if we can get a consensus on the common word use among the french speaking wood turners. TIA |
#3
|
|||
|
|||
French for Black Locust
Why worry about how the French say things - they are becoming more and more
irrellavent. |
#4
|
|||
|
|||
French for Black Locust
Thanks John,
Over in Nova Scotia the french speaking woodturners use Sautrelle Noir. I wonder where this expression originated. "John Coulombe" wrote in message ... According to the Office Québecois de la langue française Locust (including black locust) is translated as "robinier" Honey locust is translated as "févier épineux" Hope this helps On Tue, 20 Apr 2004 13:09:47 GMT, "Denis Marier" wrote: I am at an impasse here. Many french speaking woodturners in eastern Canada use the expression "Sauterelle noire to describe Black Locust wood. Other woodworker in France are referring to "Robinier". I wonder if we can get a consensus on the common word use among the french speaking wood turners. TIA |
#6
|
|||
|
|||
French for Black Locust
I know, I intentionally made the "mistake" as a way to poke fun at my own
comment - "Mark Hancock" wrote in message ... The English word you were looking for is "irrelevant" |
#7
|
|||
|
|||
French for Black Locust
Sounds like a literal translation of Black Locust (as in grasshopper)
On Tue, 20 Apr 2004 16:03:46 GMT, "Denis Marier" wrote: Thanks John, Over in Nova Scotia the french speaking woodturners use Sautrelle Noir. I wonder where this expression originated. "John Coulombe" wrote in message .. . According to the Office Québecois de la langue française Locust (including black locust) is translated as "robinier" Honey locust is translated as "févier épineux" Hope this helps On Tue, 20 Apr 2004 13:09:47 GMT, "Denis Marier" wrote: I am at an impasse here. Many french speaking woodturners in eastern Canada use the expression "Sauterelle noire to describe Black Locust wood. Other woodworker in France are referring to "Robinier". I wonder if we can get a consensus on the common word use among the french speaking wood turners. TIA |
#8
|
|||
|
|||
French for Black Locust
It may be pronounced that way, but the word for grasshopper/locust is
"sauterelle" according to my French/English Dictionary. I understand the French have a way for sautéing sauterelles that is magnifique!*G* Leif "John Coulombe" wrote in message ... Sounds like a literal translation of Black Locust (as in grasshopper) On Tue, 20 Apr 2004 16:03:46 GMT, "Denis Marier" wrote: Thanks John, Over in Nova Scotia the french speaking woodturners use Sautrelle Noir. I wonder where this expression originated. "John Coulombe" wrote in message .. . According to the Office Québecois de la langue française Locust (including black locust) is translated as "robinier" Honey locust is translated as "févier épineux" Hope this helps On Tue, 20 Apr 2004 13:09:47 GMT, "Denis Marier" wrote: I am at an impasse here. Many french speaking woodturners in eastern Canada use the expression "Sauterelle noire to describe Black Locust wood. Other woodworker in France are referring to "Robinier". I wonder if we can get a consensus on the common word use among the french speaking wood turners. TIA |
#9
|
|||
|
|||
French for Black Locust
Yes Leif you are right, it's sauterelle. black locust is called
"robinier", sometimes "faux acacia" (false acacia), because of the latin name "robinia pseudo acacia". I've never heard someone here saying "sauterelle noire" for a tree, but I always like the way our Canadian cousins translate English words (thinking to hot dog *G*). Pascal |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Forum | |||
UPVC patio door replacemt to french doors | UK diy | |||
French door problem | Woodworking | |||
Burl and Bourle (french) | Woodturning | |||
French Windows - Draught and Weather sealing by design ? | Woodworking |