Home |
Search |
Today's Posts |
![]() |
|
Woodworking (rec.woodworking) Discussion forum covering all aspects of working with wood. All levels of expertise are encouraged to particiapte. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
#1
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800 number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent me the following: "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! Mekon |
#2
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() Mekon wrote: SNIP "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " SNIP Huh? If you understood that clearly, I will be glad to call on your for assitance on the next Chiawanese tool I buy. Something tells me that you didnt' do any better than me, though... Robert |
#3
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" wrote:
My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800 number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent me the following: "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! Wow! I don't think they could say that a second time; I certainly know I couldn't read it a second time. I know and sympathize with those for whom a language is not their first language, but you would think a company with the resources Jet has could afford a proper translator or someone whose native language is one of their primary markets. +--------------------------------------------------------------------------------+ If you're gonna be dumb, you better be tough +--------------------------------------------------------------------------------+ |
#4
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Mekon" wrote in message ... My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. Snip I don't know why they didn't say that in the manual! Mekon Obviously their attorney sent you the information. Typical legal mumbo jumbo. :~) |
#5
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() Mark & Juanita wrote: I know and sympathize with those for whom a language is not their first language, but you would think a company with the resources Jet has could afford a proper translator or someone whose native language is one of their primary markets. AMEN!! Think of all the millions those guys have made.... would it be so expensive to hire a native language speaker for their English speaking market? That would take in Canada, USA, England, and so many other countries that teach English as a second language. I don't get it... And as for the manuals that come with the machines, even the translation services around here take on projects by the bid. It just couldn't be that expensive, and I am also thinking of all the dough they would save in tech support by having a manual that someone could understand. Robert |
#6
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Mark & Juanita" wrote in message ... On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" wrote: My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800 number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent me the following: "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! Wow! I don't think they could say that a second time; I certainly know I couldn't read it a second time. I know and sympathize with those for whom a language is not their first language, but you would think a company with the resources Jet has could afford a proper translator or someone whose native language is one of their primary markets. You read enough of this kind of thing, you may develop a learning disorder! I used to work on electronics for recording studios. I was called in to troubleshoot some fancy new midi machine. They couldn't figure out how to do some simple function. They threw the manual at me and I thought it was some kinda joke. Nobody could figure out what it meant. I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages they needed and charged them a hefty fee. They were delighted and hired me to do some more "translations" for them. I just took the literal Japanese to english translation and made it sould like real english. All the information was there. The syntax, word choices and grammer were not. At one time some guys I knew were going to offer real english translations for the manuals for japanese manufactured muscial and recording gear. It never got off the ground. For the big bucks involved bringing this stuff to market, you would think somebody would care. But they don't. |
#7
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Mekon" wrote in message ... My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. An indicator is an indicator not an instrument. Shows relative circumstances, which you can use as a starting point to get the blade adjusted for your timber, blade, and depth of cut. You knew that, I'm sure. Care to imagine what it would cost to get a good tensioning/reading instrument in place which could stand the vibration, dust, and neglect in a home shop? Then there's .025 versus .030 1/4" blades, and "low-tension" rather than standard to compensate for.... |
#8
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
wrote in message
I don't get it... Maybe they really don't give a ****? -- www.e-woodshop.net Last update: 5/6/06 |
#9
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
"Mekon" wrote in message
My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. In that regard, and having recently scored a bandsaw blade tension meter from Iturra, if you own a large bandsaw that can utilize larger blades and don't want to buy one, it is well worth borrowing one just to see how far off these tack on "tension indicators" can be. -- www.e-woodshop.net Last update: 5/6/06 |
#11
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
That's why you see this. They're taking the cheap route. A proper
translation by someone with appropriate knowledge would cost more. wrote: And as for the manuals that come with the machines, even the translation services around here take on projects by the bid. It just couldn't be that expensive, |
#12
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" wrote:
snip So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! Mekon Damn.. that must be Chiwanesenglish"... Good thing the 800 number didn't work.. I'd hate to have to HEAR that advice! Mac https://home.comcast.net/~mac.davis https://home.comcast.net/~mac.davis/wood_stuff.htm |
#14
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon"
wrote: My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800 number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent me the following: "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! Mekon I would guess that Jet sold Asian Pacific rights to a Hong Kong or Singapore outfit. Globalization.... |
#15
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 06:42:33 -0500, "Swingman" wrote:
wrote in message I don't get it... Maybe they really don't give a ****? Scratch the maybe. |
#16
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Lee Michaels" wrote in message I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages they needed and charged them a hefty fee. The past was not understandable. now is understandable by the word you write to translate from another language to his language that can be understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you. Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good for you, for you to win is good for them in the situation of the company. And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. . We'd also like it in Spanish. |
#17
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
Evil, you are.
"Edwin Pawlowski" wrote in message news:ugFjg.4637$dn2.3626@trndny09... "Lee Michaels" wrote in message I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages they needed and charged them a hefty fee. The past was not understandable. now is understandable by the word you write to translate from another language to his language that can be understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you. Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good for you, for you to win is good for them in the situation of the company. And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. . We'd also like it in Spanish. |
#18
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Edwin Pawlowski" responded in drunken prose "Lee Michaels" wrote in message I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages they needed and charged them a hefty fee. The past was not understandable. now is understandable by the word you write to translate from another language to his language that can be understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you. Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good for you, for you to win is good for them in the situation of the company. And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. . We'd also like it in Spanish. Don't noknow (amy) spanixsh... Ran out of moonshine through. Spit me a bottle? hic, hic, hicccuppp |
#19
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "George" George@least wrote in message ... "Mekon" wrote in message ... My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. An indicator is an indicator not an instrument. Shows relative circumstances, which you can use as a starting point to get the blade adjusted for your timber, blade, and depth of cut. You knew that, I'm sure. Care to imagine what it would cost to get a good tensioning/reading instrument in place which could stand the vibration, dust, and neglect in a home shop? Then there's .025 versus .030 1/4" blades, and "low-tension" rather than standard to compensate for.... I recognise that, I was just curious as to which of the two indicators I should go by to begin with. I'd hate to damage the blade or machine or even me the first time I spun it up, never having owned/used one before. I also thought for the hard readies I laid out for the machine I'd have got something which had been checked for something as clotheardly simple as this. Mekon |
#20
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Swingman" wrote in message ... "Mekon" wrote in message My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. In that regard, and having recently scored a bandsaw blade tension meter from Iturra, if you own a large bandsaw that can utilize larger blades and don't want to buy one, it is well worth borrowing one just to see how far off these tack on "tension indicators" can be. -- www.e-woodshop.net Last update: 5/6/06 Thanks for that I had no idea there was such a beast. Mekon |
#21
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon"
wrote: My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a nice feature - if the two scales agreed with each other. So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800 number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent me the following: "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade by yourself till the blade is not losing when you cut your wood . It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the function of this band saw . So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not in position , unless you have problem to operate this band saw . It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy this unit from , and you could contact them at your convenient for your inquiry . " I don't know why they didn't say that in the manual! It doesn't represent the company very well, but it's not terribly difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't get you anywhere. Short version: The scales are only a starting point, you need to adjust it properly by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's problem instead of mine, that would be nice. -Leuf |
#22
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() |
#23
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
Leuf wrote in
: On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" wrote: snip I don't know why they didn't say that in the manual! It doesn't represent the company very well, but it's not terribly difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't get you anywhere. Short version: The scales are only a starting point, you need to adjust it properly by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's problem instead of mine, that would be nice. -Leuf And every time a new, custom-welded blade is installed, the 'meter' needs recalibrating. If the new blade differs in length by as much as 1/4", the indicator will be 'wrong', if you're looking to get to a certain setpoint. My Jet 16" had blades at 123", IIRC. All a little different. Sold it to a friend who needed it more than I did last month. Duginske's Band Saw book was more useful than the Jet manual for him, too. Tune by ear, if you can, I guess. Patriarch |
#24
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 21:41:49 GMT, "Vic Baron" wrote:
Evil, you are. Strong is the dark side in this one. "Edwin Pawlowski" wrote in message news:ugFjg.4637$dn2.3626@trndny09... "Lee Michaels" wrote in message I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages they needed and charged them a hefty fee. The past was not understandable. now is understandable by the word you write to translate from another language to his language that can be understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you. Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good for you, for you to win is good for them in the situation of the company. And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. . We'd also like it in Spanish. +--------------------------------------------------------------------------------+ If you're gonna be dumb, you better be tough +--------------------------------------------------------------------------------+ |
#25
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Tue, 13 Jun 2006 22:48:15 GMT, "Mekon" wrote:
.... snip I also thought for the hard readies I laid out for the machine Alright, the chinglish in your original posting was easier to understand than that phrase. :-) I'd have got something which had been checked for something as clotheardly simple as "clotheardly", there's a new one on me too this. Mekon +--------------------------------------------------------------------------------+ If you're gonna be dumb, you better be tough +--------------------------------------------------------------------------------+ |
#26
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() "Leuf" wrote It doesn't represent the company very well, but it's not terribly difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't get you anywhere. Short version: The scales are only a starting point, you need to adjust it properly by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's problem instead of mine, that would be nice. Leuf, you have just achieved the status of universal translator for the wreck. It does help to know about the topic. That is why I did so well with the electronic equipment. At the time, I was current on all the equipment. So if a strange manual came along, it was reasonably easy to translate. If I was not familiar with the equipment, it would have been much harder. |
#27
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]() (snip) ![]() You have never heard of having ready cash? AKA 'readies' AFAIR it is cockney slang, picked up watching too much Brit TV. And as for 'cloth eared' I'll have to refer you to Monty Python.. "For how can a woman expect to appreciate a professor of logic if the simplest cloth-eared syllogism causes her to flounder." ( http://pressurecooker.phil.cmu.edu/logic.html ) Now if I'd used Australian slang, you would really have been in trouble! e.g. Well these jokers put the bite on me for serious bickies there mate, so you'd reckon they gave the thing the once over before they dropped it in the ute. As for sending me that gobbledegook, a bloke deserves to get the right drum if he fronts with a question,. You reckon? Translates as... These fellows sold me a machine for a considerable amount of money. Given that, it is not unreasonable to expect that a proper inspection be carried out before the item was loaded into my vehicle. As regards the incomprehensible reply, a purchasor has a reasonable expectation that a correct reply will be written in standard English, don't you think? Mekon (the multi slangual) |
#28
![]()
Posted to rec.woodworking
|
|||
|
|||
![]()
On Wed, 14 Jun 2006 04:39:48 GMT, "Mekon" wrote:
(snip) ![]() You have never heard of having ready cash? AKA 'readies' AFAIR it is cockney slang, picked up watching too much Brit TV. Thanks for clearing that up And as for 'cloth eared' I'll have to refer you to Monty Python.. "For how can a woman expect to appreciate a professor of logic if the simplest cloth-eared syllogism causes her to flounder." ( http://pressurecooker.phil.cmu.edu/logic.html ) An old Monty Python fan, I'd forgotten that one. Now if I'd used Australian slang, you would really have been in trouble! e.g. Well these jokers put the bite on me for serious bickies there mate, so you'd reckon they gave the thing the once over before they dropped it in the ute. As for sending me that gobbledegook, a bloke deserves to get the right drum if he fronts with a question,. You reckon? Translates as... These fellows sold me a machine for a considerable amount of money. Given that, it is not unreasonable to expect that a proper inspection be carried out before the item was loaded into my vehicle. As regards the incomprehensible reply, a purchasor has a reasonable expectation that a correct reply will be written in standard English, don't you think? Mekon (the multi slangual) :-) +--------------------------------------------------------------------------------+ If you're gonna be dumb, you better be tough +--------------------------------------------------------------------------------+ |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|